Hyrdebrevet præsenterer ny bibeloversættelse

Det kan godt være, at Bibelselskabet præsenterer en ny oversættelse af Bibelen i 2036. Men Hyrdebrevet Søndag Morgen er imidlertid forlængst i gang – med AarhusBiblen2023!

Oversættelsesprojektet AarhusBiblen2023 ledes af Jørgen Tolk, der er kendt som ekspert i både hebraisk og aarhusiansk.
Oversættelsesprojektet AarhusBiblen2023 ledes af Jørgen Tolk, der er kendt som ekspert i både hebraisk og aarhusiansk.

Det er med stolthed, at Hyrdebrevet kan præsentere AarhusBiblen2023 – et oversættelsesprojekt ledet af Jørgen Tolk, der er kendt som ekspert i både hebraisk og aarhusiansk.

Vi bringer her Biblens første kapitel på aarhusiansk:

Denne artikel er en del af dette tema:
Hyrdebrevet Søndag Morgen
Hyrdebrevet Søndag Morgen

I starten lavet Guij hele lårtet. Jårn var gånok tom og øje - og mørk, så man sku tro, at lyset haj vært slukket læng!

Men så sagd Guij:

”Er der ik nogen, der gijer tænd noej lys, ikå?”

Og det var der. Og Guij så, at det var hammer hammer fedt. Og så vart slut på den dag.

Så sagd Guij:

”Prølioghørher! Det er noej roej, det der. Få lige ajskilt himlen og jorn… no!”

Og Guij så, at det var hammer hammer fedt. Og så vart slut på den dag.

Og så vijere og så vijere med med bugten og Varna og Botanisk Have og frugt og grønt, og jeg ska gi dig, ska jeg. Og de to store lys… kryds orp på Ringgajen og fugl og fisk og undulater og makrel i tomat. Og Guij så, at det var hammer hammer fedt. 

Så sagd Guij:

”Ska vi ik lav' nogn mensker? Lidt som os selv, for vi ser da godt uij. Og så ka de bestem over hele lårtet.”

Og Guij så, at det var hammer hammer fedt. Og så vart slut på de dage. 

Men om søndagen lavet han ik en skij – bortset fra GF's hjemmekamp om eftermiddagen, men det gijer vi altså ik snak om. 

Ja, sårn gik det til!